Up
  • Главная
  • Контакты
Новости искусства и культуры
  • Музеи
  • Театры
  • Живопись
  • Литература
  • Музыка
  • Кино
  • История
  • Другие новости

Сегодня в СМИ

Свежие новости

  • Гордон высмеяла Самбурскую после проигрыша Дробышу в суде
    Гордон высмеяла Самбурскую после проигрыша Дробышу в суде
  • Предварительный показ экспонатов Гонконгского дворца-музея
    Предварительный показ экспонатов Гонконгского дворца-музея
  • Герой дискотек 80-х: не стало Юрия Шатунова
    Герой дискотек 80-х: не стало Юрия Шатунова
  • Актриса Порошина рассказала, как чуть не провалила экзамен в школу-студию МХАТ
    Актриса Порошина рассказала, как чуть не провалила экзамен в школу-студию МХАТ
  • Режиссера Сокурова не выпустили из России на конференцию
    Режиссера Сокурова не выпустили из России на конференцию
  • Бенисио дель Торо получит почетную награду фестиваля в Карловых Варах
    Бенисио дель Торо получит почетную награду фестиваля в Карловых Варах

Listis

Метки

Евровидение Москва Оскар Россия Театр актеры воспоминание выставка выступление выход игра история итоги кино кинофестиваль концерт мнение музей музыка обсуждение ожидание описание особенность отказ открытие планы поздравление показ показатели постановка премия премьера причины прогнозы прокаты прощание рейтинги сериал смерть совет спектакль статистика фестиваль фильм юбилей

В мире

Во Франции вышло новое издание переводов поэзии Марины Цветаевой

26 октября 2018 | Рубрика: Литература | Нет комментариев
Во Франции вышло новое издание переводов поэзии Марины Цветаевой

Новое издание французских переводов поэзии Марины Цветаевой вышло в свет в Париже. Как сообщила редактор отдела поэзии в издательском доме Syrtes Сабин Норуа, книга «Великие поэмы» поступила на прилавки книжных магазинов в субботу.

«Великие поэмы» Марины Цветаевой на двух языках — русском и французском — теперь доступны читателям, — отметила она. — Этот сборник дополнил нашу коллекцию произведений великой русской поэтессы».

Ранее издательство Syrtes выпустило две первые книги переводов произведений Цветаевой. «Теперь в распоряжении наших читателей — самое полное собрание лирики замечательной русской поэтессы XX века, творчество которой так любят во Франции», — отметила Норуа.

По ее словам, «новое издание содержит 21 произведение Марины Цветаевой — это большие эпические поэмы, поэмы-сказки и незавершенные поэмы», — добавила Норуа. Среди них: «На красном коне», «С моря», «Царь-девица», «Певица», «Сибирь» и другие.

Норуа обратила особое внимание на публикацию поэмы «Чародей», написанной поэтессой весной 1914 года. «Неизданная при жизни Цветаевой, она впервые была опубликована в Париже в 1976 году», — отметила она.

В переводе
Автором переводов выступила известный французский специалист по русской литературе Вероника Лосская, умершая в марте этого года в возрасте 87 лет. Во Франции она считалась одним из лучших знатоков творчества Цветаевой. «Мне кажется, что с точки зрения новизны вдохновения, но и по многим другим причинам «Великие поэмы» позволяют глубже проникнуть в богатый поэтический мир Цветаевой», — отмечала Лосская.

Заинтересовавшись в шестидесятые годы творчеством русской поэтессы, Лосская много сил отдала собиранию текстов ее стихов, так как Цветаева тогда почти не издавались ни в СССР, ни на Западе. Переписывая в Париже от руки стихи Цветаевой, которыми располагали некоторые русские эмигранты, она смогла встретиться с ее парижскими знакомыми. Таким образом Лосская собрала бесценные воспоминания о Цветаевой.

С мыслью о России
При жизни Цветаевой парижские издательства редко печатали ее произведения. Средства к существованию в эмиграции ей приносили в основном лекции по русской литературе и переводы. В 1937 году, к столетию со дня смерти Александра Пушкина, она сделала новые переводы его произведений на французский язык.

На протяжении почти двух десятилетий жизни в эмиграции поэтесса не расставалась с мыслью о возвращении в Россию, хотя все меньше готова была принять жесткую идеологию новых времен. Позже французская критика признала Цветаеву одним из крупнейших поэтов двадцатого столетия.

В 2010 году власти парижского пригорода Ванв открыли мемориальную доску на доме, где Цветаева жила в 1934-1938 годах. Спустя два года на западе Франции в коммуне Сен-Жиль- Круа-де-Ви был установлен памятник Цветаевой. А в 2013 году дань уважения поэтессе отдал и парижский муниципалитет, присвоив ее имя одной из столичных библиотек.

Метки записи:  Марина Цветаева, перевод, прогнозы, Франция

Читайте также

Оставить комментарий Отмена

Вы можете использовать HTML тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.

© 2022 Новости искусства и культуры - Будь всегда в курсе культурных событий!