Up
  • Главная
  • Контакты
Новости искусства и культуры
  • Музеи
  • Театры
  • Живопись
  • Литература
  • Музыка
  • Кино
  • История
  • Другие новости

Сегодня в СМИ

Свежие новости

  • В "Зарядье" открывается фестиваль экспериментальной классики
    В "Зарядье" открывается фестиваль экспериментальной классики
  • Что за слухи о новой программе Ивана Урганта?
    Что за слухи о новой программе Ивана Урганта?
  • «Под открытым небом по ночам смотрим мультики»
    «Под открытым небом по ночам смотрим мультики»
  • Эллен Помпео появится только в восьми эпизодах нового сезона «Анатомии страсти»
    Эллен Помпео появится только в восьми эпизодах нового сезона «Анатомии страсти»
  • Фильм «Джокер 2» получил дату премьеры
    Фильм «Джокер 2» получил дату премьеры
  • Мариинский театр впервые привез оперы "Жизнь за царя" и "Борис Годунов" во Владивосток
    Мариинский театр впервые привез оперы "Жизнь за царя" и "Борис Годунов" во Владивосток

Listis

Метки

Евровидение Москва Оскар Россия Театр актеры воспоминание выставка выступление выход игра история итоги кино кинофестиваль концерт мнение музей музыка обсуждение ожидание описание особенность отказ открытие планы поздравление показ показатели постановка премия премьера причины прогнозы прокаты прощание рейтинги сериал смерть совет спектакль статистика фестиваль фильм юбилей

В мире

Трудности перевода не помешали создателям первого российско-турецкого сериала

17 октября 2016 | Рубрика: Кино | Нет комментариев
Трудности перевода не помешали создателям первого российско-турецкого сериала

Красивая история любви улучшит отношения между Россией и Турцией, считают создатели первого в истории русско-турецкого сериала «Восток–Запад», стартующего на канале «Домашний». Идея снять современную новеллу возникла у наших кинематографистов после успеха телепроекта «Великолепный век», подтвердившего интерес российского зрителя к восточной тематике.

— Мы не только расширяем географические границы, но и рассказываем о том, насколько важно бороться за свое счастье. Ведь никто не знает, где он встретит свою судьбу: в соседнем магазине, по пути на работу или же за тысячи километров от дома, — полагает генеральный продюсер сериала Наталья Клевцова.

Сценарий основан на реальных событиях. Супруги Татьяна (Евгения Лоза) и Игорь (Яков Кучеревский) десять лет вместе, но родителями так и не стали. Хотя еще в юности подруга нагадала Татьяне благополучный брак и четверых детей. Попытать счастья пара отправляется к известному репродуктологу Кемалю (Аднан Коч) в Стамбул. Но не ЭКО приносит результат, а внезапно вспыхнувшая страсть между пациенткой и доктором…

Создавать собственный международный проект с нуля оказалось сложно: до начала съемочного периода сменилось четыре режиссера.

— Я был пятым, — признался «Известиям» режиссер Денис Елеонский. — Трудности съемок интернационального сериала заключались не только в переводе с русского на турецкий и обратно. Работа с иностранными актерами на зарубежной площадке, выезд съемочной группы обходятся дорого, так что трудиться надо было слаженно и много.

Главной задачей для авторов стал поиск актеров на главные роли.

— Мы искали героя по всей Турции, обращались в актерские агентства Германии, Болгарии, Австрии — всё мимо. Но когда нам показали фото Аднана Коча, который, как оказалось, снимался в «Великолепном веке», мы тут же поняли — это он, — вспоминает режиссер.

Аднан — кумир турецких девушек, популярный певец. Однако саундтрек к сериалу исполнила всё же Ани Лорак. Зато артист развлекал коллег песнями на съемочной площадке. Такая разрядка всегда была кстати — работать пришлось в интенсивном режиме, причем многому учиться буквально на ходу.

Например, Евгения Лоза не умела плавать, но, попав в экстремальные условия, быстро научилась. Аднан Коч никогда не прыгал с вышки, но когда прозвучала команда «Мотор!», не задумываясь, сиганул в воду с высокого борта яхты.

Общение на съемочной площадке проходило через переводчиков. И если русские актеры хорошо понимали режиссера, когда тот говорил: «Дай мне здесь немного Шукшина!», то туркам многое приходилось объяснять, что называется, на пальцах, выдавая для примера эмоцию и жесты.

Трудности перевода возникли и на этапе озвучания.

— Русские фразы длиннее турецких процентов на тридцать. От переводчиков и укладчиков (есть и такая профессия в кино) требовалось адаптировать текст так, чтобы смыкание губ актеров совпадало с фразами. А для этого специалист должен обладать огромным словарным запасоми и быть в теме происходящего на экране, — пояснил актер дубляжа Радик Мухаметзянов, подаривший свой голос не только Кемалю из сериала «Восток–Запад», но и султану Сулейману из «Великолепного века».

Съемки шли в непростое для России и Турции время.

— Мы очень переживали, как сбитый самолет отразится на отношениях между нашими странами, но все верили, что ситуация выправится, — вспоминает Аднан.

Что касается участников съемочной группы, то между ними никаких разногласий за исключением творческих споров не было. Более того — за время работы над сериалом образовались три интернациональные пары. Евгения Лоза и Аднан в их число не вошли. По признанию актрисы, служебный роман — не ее история. Ну а Аднана, по его словам, дома ждет жена, доверие которой он не вправе обмануть.

Метки записи:  премьера, прогнозы, сериал, Турция

Читайте также

Оставить комментарий Отмена

Вы можете использовать HTML тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.

© 2022 Новости искусства и культуры - Будь всегда в курсе культурных событий!